平成19年10月6日(土)から13日(土)までの1週間、
オーストラリアのアデレードより、本校の姉妹校である
ノーウッド・モリアルタ校の生徒11名を、
高梁高校に迎えました。
通常の授業に参加するだけでなく、
音楽・美術・書道・調理・茶道などの特別授業や
色々な活動を通して、日本の文化に触れ、
本校生徒との交流を深めました。




対面式の様子です。
高梁に来る前に東京と京都を見学してきました。
We had a welcome tea party.
Students of Morialta had visited Tokyo and Kyoto
before coming to Takahashi



ホストファミリーとの対面の後、だんだんと打ち解けていきました。

Students of Morialta met their host families.
They're gradually opening up to each other.




歓迎式典の様子です。全校生徒が楽しみにしていました。

Students of Morialta and Takahashi met
at the Welcome Ceremony.


コーラス部が『Waltzing Matilda』を合唱して歓迎します。
Chorus Club sang 'Wlaltzing Matilda'.


音楽の特別授業です。
地域から講師をお招きして、尺八と琴を練習しました。
They're practicing playing syakuhachi and koto.


とても上達が早かったです。

They have made rapid progress in their performance.


訪問生はそれぞれ各ホームルームに配属されました。
このクラスは交流LHRでトランプ遊びで交流しました。
Each student joined a homeroom.
They're playing cards in LHR.


このクラスでは『ケイドロ』というゲームを楽しみました。

They enjoyed the Kei-Dro game.



こちらは歓迎茶話会を開きました。

This class held a welcome tea party.


特別調理実習の様子です。
家政科3年生の選択授業で、日本料理に挑戦しました。
They were taking a special cooking lesson.


メインディッシュはてんぷら、サイドメニューはインゲンのゴマあえでした。
They took up the challenge of cooking Japanese food;
Main dish was tempura.


美術の特別授業の様子です。

They're taking a special art lesson.


和紙を使ってコースターを作りました。
They've made coasteres using washi.



書道の特別授業です。墨をするところから始めました。
They're taking a special calligraphy lesson;
they began it with rubbing an ink stick to make ink.


地域研修にでは、高梁の「石火矢町ふるさと村」に出かけました。
They're going out to histrical sites for an area study.


頼久寺の石段で記念撮影。
They're sitting on the stone steps of Raikyuji Temple.


頼久寺の美しい庭園を楽しみました。

Theyre enjoying a beautiful Japanese garden .


姉妹校から記念の旗を頂きました。
We had a farewell party.
Morialta students gave us a flag as a token of their gratitude.


お別れ会での様子。
サックスとオーストラリアの民族楽器ディジュリドゥの演奏。
They're making a wonderful performance
playing the sax and the Austrailan instrument 'didjeridoo'.


'Hokey Pokey'というダンスでみな盛り上がりました。
たくさんの生徒が参加して、別れを惜しみました。
All the students're livening up the party by dancing
to the music 'Hokey Pokey'